Нелегитимные власти хотят «усовершенствовать» транслитерацию географических названий и населенных пунктов — вместо беларусской латинки могут ввести российскую транслитерацию. Чем не угодила латинка и могут ли ее заменить? Разбираемся в материале.

На совете по исторической политике чиновники рассмотрели вопрос о транслитерации географических названиях улиц и населенных пунктов с использованием русского языка, об этом завил глава администрации Лукашенко Игорь Сергеенко. Новость появилась в одном из пропагандистских изданий, однако вскоре была удалена.

Беларусский язык и национальная символика стали триггером для нелегитимных властей. В год так называемой исторической памяти бороться решили абсолютно со всем. Книги на беларусском языке вносят в списки «экстремистских материалов», за использование родного языка дают сутки, лозунг «Жыве Беларусь»» приравняли к нацистским приветствиям, а теперь пытаются русифицировать исторические названия.

Оккупация страны Россией происходит на всех уровнях и делается это с согласия режима Лукашенко. Провластные активисты и пропагандисты активно борются за приход «русского мира» в Беларусь. По инициативе провластной активистки Ольги Бондаревой «зачищают» культурное пространство, убирая бюсты беларусских национальных деятелей, а с подачи пропагандистов Григория Азарёнка и Людмилы Гладкой закрывают независимые беларусские издательства. Вместо этого беларусам предлагают менять свое на чужое, например, установить памятник князю Александру Невскому в Минске.

Теперь добрались и до исторических названий: на совете по исторической политике обсуждались предложения по «усовершенствованию» транслитерации так, чтобы названия читались иностранцами. С предложением выступил провластный историк, краевед и писатель Николай Борисенко, для которого латинка оказалось «чуждой».  «Эта транслитерация латинским алфавитом, причем с использованием знаков, чуждых беларусскому языку — для меня как жителя восточной Беларуси является непонятной. Мы должны дать этому соответствующую оценку», – заявил он.

Могут ли изменить транслитерацию?

Решение по изменениям транслитерации пока не принято и будет обсуждаться провластными экспертами и научным сообществом. Но если учесть, что беларусская латинка вот уже несколько месяцев не дает покоя пропагандистам и активистам, то решение по ее русифицированию действительно может быть принято. И вместо Plošča Niezalieznasci появится Ploshchad’ Niezavisimosti, а вместо станции метро Kastryčnickaja возникнет Oktyabr’skaya.

Обязательная транслитерация в Беларуси была введена в 2000 году, чтобы иностранцы могли прочитать географические названия. В 2007 году система была пересмотрена, и транслитерация стала почти полностью соответствовать беларусской латинке. Для транслитерации используется официальный стандарт — «инструкция по транслитерации белорусских географических названий буквами латинского алфавита». Позже латинка стала использоваться на международном уровне.

Однако пересмотреть инструкции могут, и, скорее всего, это сделают. Ведь уничтожение всего беларусского вошло в повседневную повестку нелегитимных властей.  

Ранее

Политаналитик: «Беларусскому обществу и демсилам нужно выходить из роли жертвы»

Далее

Новости регионов: силовики бегут из Беларуси, а в больницах признали нехватку врачей

Читайте далее